| adm | Find | login register |
qtnez joined: 2016-10-14 posted: 93 promoted: bookmarked: 台灣‧屏東 |
這裡使用三種不同的機制,來編譯同一文稿(連使用的字型都相同),有興趣的朋友, 以下是文稿裡頭會用到的字型,都是可以在網路上下載,不會有版權問題的。 1 cwTeX Q 的字型(粗黑體除外,文鼎有意見)。 至於設定的部份,請參考附件 xeCJK-LGJ.cfg 的設定檔,這是給 xeCJK 使用的。另外設定這個檔, 文稿有四種(因為 ctex 可用在 xelatex 及 lualatex): 1 ex2-x.tex → xeCJK + xelatex 除了 xeCJK 的部份,標點符一律改用 cwTeX Q Ming Medium 的外,其餘內容皆相同。luatexja 目前的表現,大致上 xeCJK 勝出。ctex 的話,用 xelatex 及 lualatex 編譯結果會有差異。luatexja 至少 luatexja 經過 luacode 調整後,除了句點還是全型外,其他的都變成半型(有漏網之魚)。這個基 Have fun!
※ update Tue Jan 5 11:20:01 CST 2021 luatex-ja 的部份 sans/mono 的中文字型並不是設定失敗,而是要匹配英文字的話,要傳 match 參數: \usepackage[match]{luatexja-fontspec} 這樣的話就可用正常的 LaTeX 指令取字,會匹配到所設定的中文字型。否則就要用預設的 \mc,\gt 的取 ※ update Tue Dec 15 11:16:54 CST 2020 locale 及斷行,xeCJK 已經自行處理過,因此以下二行已無必要: \XeTeXlinebreaklocale "zh" 請自行刪除或加註。
※ update Thu Dec 10 19:31:41 CST 2020 由於 xeCJK-LGJ.cfg 中的 cwming 沒有指定粗體,因此章節標題如果出現中文標點符號的話,將會是 Medium 的。 \newCJKfontfamily\cwming{cwTeX Q Ming Medium}[Scale=1.08, 請自行更改加入。 -- |
| adm | Find | login register |